Home Maharashtra Beed Language

BEED

Language

Last updated on 3 November 2025. Help us improve the information on this page by clicking on suggest edits or writing to us.

Beed is a district located in the Marathwada region of Maharashtra. The district is home to multiple speech communities (a group of people who use and understand the same language or dialect), each maintaining its distinct linguistic traditions. While Marathi serves as the predominant language throughout the district, Urdu and Hindi function as other significant languages of communication. The district's linguistic landscape also includes lesser-known varieties such as Bhilli and Kolhati. 

Linguistic Landscape of the District

At the time of the 2011 Census of India, Marathi was the predominant language in Beed district, spoken by 83.38% of the population. Urdu followed at 8.62%, while Hindi and Lamani accounted for 3.98% and 2.16%, respectively.

Smaller linguistic communities included Marwari (0.49%), Telugu (0.26%), Vadari (0.23%), Banjari (0.21%), and Goru or Gorwani (0.16%). Other languages spoken by smaller groups included Kaikadi (0.09%), Gujarati (0.08%), Paradhi (0.06%), Hindi Multani (0.06%), and Bhili/Bhilodi (0.05%).

Language Varieties in the District

Bhilli

Bhilli, also known as Bhillori or Dehwali, is a language variety spoken by the Bhil community, who are regarded to be among the oldest living communities inhabiting India. The Bhils are spread across several states in western India, and their language reflects this geographic and cultural diversity.

Pushpa Gavit, in the volume Languages of Maharashtra (2017), notably mentions that the history of Bhilli shows that “it [likely] evolved from Shauraseni Prakrit Prakrit Abrahamsa.” (an old language family) Over time, it has developed into a cluster of related varieties, each shaped by the subgroup of Bhils who speak it and the languages spoken in nearby regions. As a result, Bhilli today shows influences from Khandeshi, Marathi, Gujarati, and Rajasthani.

Bhilli is marked by several distinct phonological (sound) features that set it apart from other regional languages:

  • It does not include the vowel ए (e) or the consonants छ (chha), ळ (ḷa), and ष (ṣa).
  • The cluster क्ष (kṣa) and the consonants ल (la) and न (na) are often replaced by ख (kha).
  • The sound ह (ha) is frequently used in place of स (sa), श (sha), ष (ṣa), and ळ (ḷa).
  • च (cha) often replaces झ (jha). So, for instance, the word झाड (jhaad) becomes चाड (chaad) in Bhilli.

These kinds of substitutions contribute to Bhilli’s unique sound pattern, one that often feels very different from others to outside ears.

Bhilli uses a pronoun system that includes forms not seen in Marathi, Hindi, or Gujarati, or that might slightly vary from them when it comes to sound and the way they are spelled. These reflect both collective identity and grammatical uniqueness.

Bhilli Word

Transliteration

Meaning in English

आंय

āṅy

I

आपु

āpu

We

आमा

āmā

We / ours

इयांहा

iyāṅhā

Theirs

केडो

keḍo

Who

कोतोहों

kotohon

How many

A common feature that can be seen in many Bhilli words is the use of the “-yo” suffix (word endings) in verbs, especially in past or completed actions. This gives the verbs a distinct rhythmic feel.

Bhilli Verb

Transliteration

English Meaning

ओचक्यो

ochakyo

To pull

उठयो

uṭhyo

Get up

बोठो

boṭho

To sit

This “yo” ending is also used in many day names, giving Bhilli a recognizable and patterned structure in how it marks the calendar.

Bhilli Day

Transliteration

Day in English

पादुडयो

pāḍuḍyo

Monday

नंदुरबायो

nandurbāyo

Tuesday

गोडयो

goḍyo

Thursday

खांडबायो

khāṇḍabāyo

Sunday

Reduplication (repeating part or all of a word) is a common feature in Bhilli. In some cases, this repetition is semantic (it adds or changes meaning), and in others, it is rhythmic or emphatic (used for effect or sound).

Bhilli Phrase

Transliteration

Meaning in English

मांडो-माउंवो

māṇḍo-māuṅvo

Bread and vegetable

खारो-थिंको

khāro-thiṅko

Salt and chutney

पायीं-बियी

pāyīṅ-biyī

Water (expressive pairing)

These constructions often rhyme or play with sounds, giving Bhilli a lively and oral quality, especially in conversation and storytelling.

Like many other languages, Bhilli includes expressive proverbs and idioms that reflect everyday life and the values of the community.

Saying in Bhilli

Transliteration

Meaning in English

आप डोगडो पोड पगाप

āp ḍogaḍo poḍ pagāp

To be the author of one’s own trouble

ओढले मुय लाकडे चावे

oḍhale muy lākaḍe chāve

A hungry man cannot be fussy about food

These idioms carry practical wisdom and often use physical imagery (like food or walking) to reflect deeper truths about behavior and responsibility.

Because the Bhil community resides across multiple states, the Bhilli language has naturally absorbed borrowed words from neighboring languages, most notably Gujarati, Marathi, and, at times, Rajasthani. These borrowed forms often appear in daily vocabulary and reflect the linguistic environments in which Bhilli is spoken.

For example, the word for “two” in Bhilli is “ben,” which closely resembles “be” in Gujarati. Similarly, the word हकाल (hakāl), meaning “morning,” is likely a regional variation of the Marathi word सकाळ (sakāl).

Concept

Bhilli Form

Marathi Equivalent

Gujarati Equivalent

Two

Ben

दोन (don)

બે (be)

Morning

हकाल (hakāl)

सकाळ (sakāl)

સવારે (savarē)

Kolhati

The Kolhati language is spoken by the Kolhati community, a group historically associated with performance arts such as acting, dancing, singing, and gymnastics. Their language, like their traditions, has evolved through generations, reflecting both their unique cultural identity and social history.

There is a very interesting legend that is tied to the origins of this community. According to this story, when Bhagwan Shiv narrated the origins of mankind to Devi Parvati, he described eighty-four different yonis (species) on Earth, with humans being one of them. Curious about the origins of different castes, Parvati inquired further, to which Shiva explained that every caste descended from a rishi. One particular verse, “Kumbhak Rushi prasidha jagati, Kolhati garbhaj,” (transliterated as “Kumbhak Rishi is renowned in the world; the Kolhati community is born from him), he says, suggests that Kumbhak Rishi is regarded as the progenitor of the Kolhati community. This legend is one of the reasons why many perceive the Kolhatis to be an ancient community. This perception, in many ways, adds to the richness and history of their linguistic traditions.

The Kolhati community is spread across various parts of Maharashtra. According to Arun Gajanan Musle in Languages of Maharashtra (2017), members of this community can also be found in Beed district.

Every language evolves uniquely, influenced by its speakers’ history, environment, and social interactions. The Kolhati language, like many others, has a vocabulary enriched by indigenous words as well as borrowings from surrounding languages.

Vocabulary. Kinship terms, or words used to describe family relationships, vary widely across languages and cultures. In Kolhati, these terms carry distinct phonetic features and reflect cultural nuances in how family relationships are expressed.

Kolhati

English Transliteration

Phonetic Transcription

English Meaning

फप्फी

Phaphphi

/pʰəppʰi:/

Aunt

माव

Mav

/mav/

Mother

बप

baeep

/bɘp/

Father

They demonstrate the phonetic distinctiveness of Kolhati, particularly through aspirated consonants like /pʰ/ and vowel variations, which shape the rhythm and articulation of the language.

The way seasons are named in Kolhati offers insight into the community’s deep-rooted connection with nature. These seasonal terms, while distinct, exhibit similarities to those in Marathi and Hindi. This suggests a process linguists refer to as ‘borrowing,’ which occurs when one language adopts words or structures from another.

Kolhati

English Transliteration

Phonetic Transcription

English Meaning

घम

Gham

/gʰəm/

Summer

पाणी के दिन

Paani ke Din

/paɳiː ke di̪n/

Monsoon

थंड

Thand

/tʰɘ̃d/

Winter

The phrase "पाणी के दिन" (Paani ke Din) literally translates to "Days of Water," capturing the essence of the monsoon season in a way that is unique to Kolhati culture. This construction is likely influenced by Hindi, yet it reflects how Kolhati speakers conceptualize and express their environmental cycles. Such expressions, in many ways, reveal how language preserves cultural perspectives and unique ways of understanding the world through words.

Sources

Arun Gajanan Musle. 2017. Kolhati. In G.N. Devy and Arun Jakhade (eds.). The Languages of Maharashtra, People’s Linguistic Survey of India Vol. 17, part 2. Orient Blackswan: Hyderabad.

Office of the Registrar General & Census Commissioner, India. 2011. Census of India 2011: Language Census. Government of India.https://censusindia.gov.in/nada/index.php/ca…

Pushpa Gavit. 2017. Bhilli. In G.N. Devy and Arun Jakhade (eds.). The Languages of Maharashtra, People’s Linguistic Survey of India Vol. 17, part 2. Orient Blackswan: Hyderabad.

Last updated on 3 November 2025. Help us improve the information on this page by clicking on suggest edits or writing to us.