SOLAPUR

Language

Last updated on 22 July 2025. Help us improve the information on this page by clicking on suggest edits or writing to us.

Solapur is a district located in the south-western region of Maharashtra, sharing its border with the state. The district is home to multiple speech communities (a group of people who use and understand the same language or dialect), each maintaining its distinct linguistic traditions. While Marathi serves as the predominant language throughout the district, Kannada, Hindi, and Telugu function as other significant languages of communication. The district's linguistic landscape also includes lesser-known varieties such as Chapparband and Kolhati.

Linguistic Landscape of the District

According to the 2011 Census of India, it was recorded that Solapur district had a total population of 43,17,756. Marathi was reported as the mother tongue by 73.13% of the population. Other major mother tongues included Kannada (9.27%), Hindi (6.57%), Telugu (4.49%), and Urdu (3.94%). Smaller linguistic communities reported Lamani/Lambadi (0.83%), Vadari (0.55%), Gujarati (0.29%), Marwari (0.26%), and Paradhi (0.15%) as their mother tongues.

Language Varieties in the District

Chapparband

Chapparband is a language variety spoken by the Chapparband community, residing in various locations across Maharashtra, Goa, and Karnataka. In Maharashtra, it is noted that many from this community reside in Solapur.

Linguistic Features of the Variety

The Chapparband language variety is distinctive for its unconventional structure. Speakers from the community “speak in the reverse order by mixing many languages,” such as Telugu, Kannada, Marathi, Hindi, and Urdu. Some common words spoken in the variety include: 

Word (Marathi Script)

Transliteration

English Meaning

याई

yāī

Mother

बापु

bāpu

Father

लंडवा

laṇḍvā

Son

लौडीया

lauḍiyā

Girl

साधं

sādhāṁ

Evening

नाटेला

nāṭelā

Village chief

Kolhati

The Kolhati language is spoken by the Kolhati community, a group historically associated with performance arts such as acting, dancing, singing, and gymnastics. Their language, like their traditions, has evolved through generations, reflecting both their unique cultural identity and social history.

There is a very interesting legend that is tied to the origins of this community. According to this story, when Bhagwan Shiv narrated the origins of mankind to Devi Parvati, he described eighty-four different yonis (species) on Earth, with humans being one of them. Curious about the origins of different castes, Parvati inquired further, to which Shiv explained that every caste descended from a rishi. One particular verse, “Kumbhak Rushi prasidha jagati, Kolhati garbhaj,” (transliterated as ‘Kumbhak Rishi is renowned in the world; the Kolhati community is born from him), he says, suggests that Kumbhak Rishi is regarded as the progenitor of the Kolhati community. This legend is one of the reasons why many perceive the Kolhatis to be an ancient community. This perception, in many ways, adds to the richness and history of their linguistic traditions.

The Kolhati community is spread across various regions of Maharashtra. According to Arun Gajanan Musle in Languages of Maharashtra (2017), Kolhati speakers can be found in districts such as Solapur.

Linguistic Characteristics of Kolhati

Every language evolves uniquely, influenced by its speakers’ history, environment, and social interactions. The Kolhati language, like many others, has a vocabulary enriched by indigenous words as well as borrowings from surrounding languages.

Kinship terms, or words used to describe family relationships, vary widely across languages and cultures. In Kolhati, these terms carry distinct phonetic features and reflect cultural nuances in how family relationships are expressed. Some kinship terms in Kolhati are given in the table below:

Kolhati

English Transliteration

Phonetic Transcription

English Meaning

फप्फी

Phaphphi

/pʰəppʰi:/

Aunt

माव

Mav

/mav/

Mother

बप

baeep

/bɘp/

Father

They demonstrate the phonetic distinctiveness of Kolhati, particularly through aspirated consonants like /pʰ/ and vowel variations, which shape the rhythm and articulation of the language.

The way seasons are named in Kolhati offers insight into the community’s deep-rooted connection with nature. These seasonal terms, while distinct, exhibit similarities to those in Marathi and Hindi. This suggests a process linguists refer to as ‘borrowing’, which occurs when one language adopts words or structures from another.

Kolhati

English Transliteration

Phonetic Transcription

English Meaning

घम

Gham

/gʰəm/

Summer

पाणी के दिन

Paani ke Din

/paɳiː ke di̪n/

Monsoon

थंड

Thand

/tʰɘ̃d/

Winter

The phrase "पाणी के दिन" (Paani ke Din) literally translates to “Days of Water,” capturing the essence of the monsoon season in a way that is unique to Kolhati culture. This construction is likely influenced by Hindi, yet it reflects how Kolhati speakers conceptualize and express their environmental cycles. Such expressions, in many ways, reveal how language preserves cultural perspectives and unique ways of understanding the world through words.

Nandiwale

The Nandiwale variety is spoken by the Nandiwale community, a group that has historically resided across regions in Maharashtra, Andhra Pradesh, and Karnataka. This community traditionally earned its livelihood by decorating bulls with colorful ornaments and migrating from village to village. Over time, their language variety naturally evolved as they interacted with different linguistic communities.

According to Girimal Kulkarni (2017), the use of this language has declined, raising concerns about its preservation. However, he points out that in some regions, such as Sangli, the Nandiwale variety is still spoken. A notable feature of this variety is the strong influence of Telugu on its vocabulary and speech patterns. Kulkarni mentions that many believe the Nandiwale people originally migrated from Andhra Pradesh, which could explain this influence. At the same time, the variety also reflects influences from Kannada and Marathi. Despite these linguistic influences, he emphasizes that the Nandiwale variety maintains its “own distinct identity”.

Sounds and Pronunciation in Nandiwale

One noticeable feature of the Nandiwale variety is the frequent use of the "di" (/ɖi/) sound in verb forms. This pattern may have developed within the variety or could reflect similarities with neighboring languages. This pattern appears in words such as:

Nandiwale Word

Meaning in English

Vechadhdi

To come

Pededhdi

To fall down

Higedhdi

To pull

Influence of Telugu and Kannada

The Nandiwale variety shares many words with Telugu and Kannada, particularly for everyday terms. The table below shows examples of words that are similar in all three:

Term in Nandiwale

Phonetic Transcription

Telugu Equivalent

Kannada Equivalent

Meaning in English

Nin

/ni:n/

నేను (Nenu)

ನಾನು (Nānu)

I

Mim

/mi:m/

మేము (Mēmu)

ನಾವು

(Nāvu)

We

Rodu

/rṓdu:/

రెండు (Reṇḍu)

ಎರಡು (Eraḍu)

Two

Vagati

/ʋəgati:/

ఒకటి (Okaṭi)

ಒಂದು (Ondu)

One

Nidhi

/nidʰi:/

మీది (Mīdi)

ನಿಮ್ಮದು (Nim'madu)

Yours

Some words, like “Nin” (I) and “Rodu” (Two), are similar to both Telugu and Kannada. Others, such as “Mim” (We) and “Nidhi” (Yours), more closely match Telugu.

A few words have small pronunciation differences from their Telugu equivalents. For instance:

  • ‘Okaṭi’ (ఒకటి, meaning ‘One’) in Telugu begins with a more prominent ‘o’ sound, while in Nandiwale it becomes ‘Vagati’.
  • Similarly, ‘Mēmu’ (మేము, meaning ‘We’) in Telugu has a long ‘ē’ sound, whereas in Nandiwale, it is pronounced as ‘Mim’ with a short vowel.

These variations could have emerged over time and perhaps indicate something about the community’s speech patterns.

One of the clearest variation patterns in the Nandiwale variety can be seen in how day names from Telugu are slightly modified. In Telugu, days of the week end with the suffix “-vāraṁ.” In Nandiwale, this ending regularly changes to “-ram.”

Nandiwale Word

Telugu Equivalent

Meaning in English

Somaram

Sōmavāraṁ

Monday

Mangalaram

Maṅgaḷavāraṁ

Tuesday

Buddharam

Budhavāraṁ

Wednesday

Linguists often refer to such a process as “back-clipping,” which is when part of a word is removed, but its meaning stays the same. This kind of change is common in many languages. For example, in English, “photograph” is often shortened to “photo”, and “television” becomes “TV”. In Nandiwale, speakers have consistently shortened “-vāraṁ” to “-ram,” illuminating how the speakers of this variety have adjusted words to fit their own way of speaking.

A similar pattern can be seen in words for seasons, which are also influenced by Telugu but have been slightly modified, sometimes in word structure and others in pronunciation:

Nandiwale Word

Meaning in English

Telugu Equivalent

Vana kalam

Monsoon

రుతుపవనాలు (Rutupavanālu), though వాన (Vaana) is also used for rain

Salli kalam

Winter

చలికాలం (Calikālaṁ)

Sources

Arun Gajanan Musle. 2017. Languages of Maharashtra 

George Yule. 2020. The Study of Language. 7th ed. Cambridge University Press.

Girimal Kulkarni. 2017. “Nandiwale.” In G.N. Devy and Arun Jakhade (eds.). The Languages of Maharashtra, People’s Linguistic Survey of India Vol. 17, part 2. Orient Blackswan: Hyderabad.

Office of the Registrar General & Census Commissioner, India. 2011. Census of India 2011: Language Census. Government of India.https://censusindia.gov.in/nada/index.php/ca…

Last updated on 22 July 2025. Help us improve the information on this page by clicking on suggest edits or writing to us.